LEXIQUE DE QUELQUES TERMES UTILISES EN TRADUCTION
INTERPRETER
Transposer des informations orales ou en langue des signes d'une langue dans une autre langue sous forme orale ou en langue des signes.
LANGUE CIBLE
Langue dans laquelle le contenu dans la langue source est traduit (dans mon cas, l'anglais).
LANGUE SOURCE
Langue du contenu dans la langue source (dans mon cas, le francais).
PRESTATAIRE DE SERVICES DE TRADUCTION (PST)
Prestataire de services linguistiques fournissant des services professionnels de traduction.
Exemple : Sociétés de traduction, traducteurs indépendants ou services internes de traduction.
REGISTRE LINGUISTIQUE
Niveau de langue utilisée dans un but particulier ou dans un domaine social ou industriel particulier.
REVISION
Examen bilingue du contenu dans la langue cible par rapport au contenu dans la langue source afin d’évaluer son adéquation avec l’objectif convenu.
Note 1 à l'article : Le terme "édition bilingue" est parfois utilisé comme synonyme de "révision".
TRADUCTION
Ensemble de processus permettant de transposer un contenu dans la langue source en un contenu dans la langue cible sous forme écrite.
Note 1 à l'article : Une traduction peut se rapporter à des formats autres que les formats textuels (par exemple un fichier audio, une image, etc.).
TRADUCTION ASSISTEE PAR ORDINATEUR (TAO)
Partie d'un flux de traduction au cours de laquelle diverses applications logicielles sont utilisées pour assister la tâche de traduction par l'homme.
Note 1 à l'article : Ces programmes informatiques sont généralement désignés sous l'appellation d’outils d’aide à la traduction, outils de traduction assistée par ordinateur ou, parfois, outils d'environnement de traduction (TEnTs).
TRADUCTION AUTOMATIQUE (TA)
Partie d'un flux de traduction au cours de laquelle diverses applications logicielles sont utilisées pour assister la tâche de traduction par l'homme.
TRADUIRE
Transposer un contenu dans la langue source en un contenu dans la langue cible sous forme écrite.
